Điều 5: Tính minh bạch
Mỗi Bên đảm bảo
rằng, các luật, các quy định và các thủ tục
hành chính được áp dụng chung của ḿnh có liên
quan hoặc ảnh hưởng đến các khoản
đầu tư, các thỏa thuận đầu tư và
các chấp thuận đầu tư sẽ nhanh chóng
được đăng, hoặc có sẵn cho công chúng.
Điều 6: Các thủ tục
riêng
Chương này không ngăn
cản một Bên quy định các thủ tục riêng
liên quan đến các khoản đầu tư theo Hiệp
định này, như yêu cầu các khoản đầu
tư đó phải được thành lập hợp
pháp theo các luật và quy định của Bên đó hoặc
yêu cầu việc chuyển tiền hay các công cụ tiền
tệ khác phải được báo cáo, với điều
kiện là các thủ tục như vậy sẽ không
được làm ảnh hưởng đến bản chất
của bất kỳ quyền nào được quy định
tại Chương này, Phụ lục H, các thư trao
đổi về Chế độ cấp giấy phép
đầu tư, các Điều 1, 4 của Chương VII liên
quan tới khoản đầu tư theo Hiệp định
này.
Điều 7: Chuyển giao
công nghệ
Không Bên nào được
áp đặt hoặc thi hành bất kỳ yêu cầu nào (bao
gồm bất kỳ một cam kết hoặc bảo đảm
liên quan đến việc nhận được sự
cho phép hay chấp thuận của chính phủ) đối
với việc chuyển giao công nghệ, quy tŕnh sản xuất
hoặc kiến thức thuộc quyền sở hữu
khác như là một điều kiện để
được thành lập, mua lại, mở rộng, quản
lư, điều hành hoặc hoạt động của khoản
đầu tư theo Hiệp định này, trừ trường
hợp:
1. áp dụng các luật có hiệu lực chung về môi
trường phù hợp với các quy định của Hiệp
định này; hoặc
2. phù hợp với lệnh, cam kết hay bảo đảm
được toà án, cơ quan tài phán hành chính hoặc cơ
quan có thẩm quyền quản lư về cạnh tranh thi
hành để xử lư một vi phạm pháp luật về
cạnh tranh đang bị khiếu kiện hay xét xử.
Điều 8: Nhập cảnh,
tạm trú và tuyển dụng người nước ngoài
1. Phù hợp với pháp luật của ḿnh về nhập
cảnh và tạm trú của người nước ngoài,
mỗi Bên cho phép các công dân và công ty của Bên kia lưu
chuyển nhân viên thuộc mọi quốc tịch để
phục vụ cho hoạt động của họ trên
lănh thổ của ḿnh trong trường hợp những nhân
viên này là những người điều hành hoặc quản
lư hay có những kiến thức đặc biệt liên
quan đến hoạt động của họ.
2. Phù hợp với pháp luật của ḿnh về nhập
cảnh và tạm trú của người nước ngoài,
mỗi Bên cho phép các công dân và công ty của Bên kia thuê
nhân viên quản lư cao nhất của công ty trên lănh thổ
của ḿnh theo sự lựa chọn của họ mà không
phụ thuộc vào quốc tịch.
3. Các khoản trên đây không ngăn cản mỗi Bên
áp dụng pháp luật về lao động của ḿnh nếu
luật pháp này không làm ảnh hưởng đến bản
chất các quyền quy định tại Điều này.
Điều 9: Bảo lưu
các quyền
Chương này, Phụ lục
H, các thư trao về Chế độ cấp giấy phép
đầu tư và các Điều 1, 4 của Chương VII
liên quan đến khoản đầu tư theo Hiệp
định này không được làm giảm giá trị
của bất kỳ quy định nào sau đây cho phép
các khoản đầu tư theo Hiệp định này,
trong những hoàn cảnh tương tự, được
hưởng sự đối xử thuận lợi hơn
sự đối xử được quy định tại
Chương này:
1. các luật, quy định và các thủ tục hành
chính, hoặc các quyết định hành chính hoặc tư
pháp của một Bên;
2. các nghĩa vụ pháp lư quốc tế hoặc
3. các nghĩa vụ do một Bên đảm nhận, bao gồm
những nghĩa vụ được quy định trong một
thỏa thuận đầu tư hoặc chấp thuận
đầu tư.
Điều 10: Tước
quyền sở hữu và bồi thường thiệt hại
do chiến tranh
1. Không Bên nào được
tước quyền sở hữu hoặc quốc hữu
hoá các khoản đầu tư một cách trực tiếp
hoặc gián tiếp bằng các biện pháp tương tự
như tước quyền sở hữu hoặc quốc hữu
hoá (sau đây được gọi là "tước quyền
sở hữu") trừ trường hợp v́ mục
đích công cộng, theo phương thức không phân biệt
đối xử, dựa trên việc thanh toán bồi thường
nhanh chóng, đầy đủ và có hiệu quả, phù hợp
với thủ tục luật định và các nguyên tắc
chung về đối xử được quy định
tại Điều 3. Việc bồi thường phải theo
đúng giá thị trường của khoản đầu
tư bị tước quyền sở hữu tại thời
điểm ngay trước khi việc tước quyền
sở hữu được thực hiện, phải
được thanh toán không chậm trễ, bao gồm tiền
lăi theo lăi suất thương mại hợp lư tính từ
ngày tước quyền sở hữu, phải được
thực hiện đầy đủ và có thể
được chuyển đổi tự do theo tỷ giá
chuyển đổi thịnh hành trên thị trường
vào ngày tước quyền sở hữu. Giá đúng của
thị trường không được phản ánh bất
cứ sự thay đổi nào về giá trị do hành
động tước quyền sở hữu đă
được biết trước ngày thực hiện.
2. Mỗi Bên dành đối xử quốc gia và đối
xử tối huệ quốc cho các khoản đầu
tư theo Hiệp định này đối với bất
kỳ biện pháp nào liên quan đến các tổn thất
mà các khoản đầu tư đó phải gánh chịu
tại lănh thổ của ḿnh do chiến tranh hoặc xung
đột vũ trang, cách mạng, t́nh trạng khẩn cấp
quốc gia, khởi nghĩa, nội chiến hoặc các sự
kiện tương tự khác.
3. Mỗi Bên chấp thuận phục hồi hoặc bồi
thường phù hợp với khoản 1 trong trường
hợp các khoản đầu tư theo Hiệp định
này bị tổn thất tại lănh thổ của ḿnh do
chiến tranh hoặc xung đột vũ trang, cách mạng,
t́nh trạng khẩn cấp quốc gia, khởi nghĩa, nội
chiến hoặc các t́nh trạng tương tự khác
phát sinh từ việc:
A. trưng dụng toàn bộ hoặc một phần các khoản
đầu tư đó bởi các lực lượng
vũ trang hoặc các cơ quan có thẩm quyền của
Bên đó hoặc
B. phá huỷ toàn bộ hoặc một phần các khoản
đầu tư đó bởi các lực lượng
vũ trang hoặc các cơ quan có thẩm quyền của
Bên đó mà t́nh h́nh không cần thiết phải làm như
vậy.
Điều 11: Các biện
pháp đầu tư liên quan đến thương mại
1. Phù hợp với các quy
định tại khoản 2, không Bên nào được
áp dụng bất kỳ biện pháp đầu tư liên
quan đến thương mại nào (sau đây gọi là
TRIMs) không phù hợp với Hiệp định về các
biện pháp đầu tư liên quan đến
thương mại của WTO. Danh mục minh họa các
TRIMs được quy định tại Hiệp định
WTO về TRIMs (sau đây gọi là Danh mục) được
nêu tại Phụ lục I của Hiệp định này.
TRIMs trong Danh mục được coi là không phù hợp với
Điều này cho dù chúng được áp đặt trong các
luật, quy định hoặc như là điều kiện
đối với các hợp đồng hay giấy phép
đầu tư cụ thể.
2. Các Bên đồng ư xoá bỏ toàn bộ TRIMs (bao gồm
các biện pháp quy định trong các luật, quy định,
hợp đồng hoặc giấy phép) được nêu
tại mục 2(a) (các yêu cầu cân đối
thương mại) và mục 2(b) (kiểm soát ngoại hối
đối với hàng nhập khẩu) của Danh mục
vào thời điểm Hiệp định này có hiệu lực.
Việt Nam sẽ loại bỏ toàn bộ TRIMs khác không muộn
hơn năm năm kể từ ngày Hiệp định này
có hiệu lực hoặc vào ngày được yêu cầu
theo qui định và điều kiện Việt Nam gia nhập
WTO, tuỳ thuộc thời điểm nào diễn ra trước.
Điều 12: Việc áp dụng
đối với các doanh nghịêp nhà nước
Khi một doanh nghiệp nhà nước của một Bên
được uỷ quyền thực hiện quyền hạn
quản lư nhà nước, hành chính hoặc chức năng
khác của chính quyền th́ doanh nghiệp này phải thực
hiện các nghĩa vụ của Bên đó.
Điều 13: Đàm phán về
Hiệp định đầu tư song phương trong
tương lai
Các Bên sẽ nỗ lực
đàm phán với tinh thần thiện chí một hiệp
định đầu tư song phương trong một thời
hạn thích hợp.
Điều 14: Việc áp dụng
đối với các khoản đầu tư theo Hiệp
định này
Các quy định của
Chương này, Phụ lục H, các thư trao đổi
về Chế độ cấp giấy phép đầu
tư, và các Điều 1, 4 của Chương VII được
áp dụng đối với các khoản đầu tư
theo Hiệp định này đang tồn tại vào thời
điểm Hiệp định này bắt đầu có hiệu
lực cũng như các khoản đầu tư
được thành lập hoặc mua lại sau đó.
Điều 15: Từ chối
các lợi ích
Mỗi Bên bảo lưu
quyền từ chối dành cho một công ty của Bên kia
hưởng những lợi ích của Chương này và
Chương V Hiệp định này nếu các công dân của
nước thứ 3 sở hữu hoặc kiểm soát công
ty đó và
1. Bên từ chối không duy tŕ các quan hệ kinh tế
b́nh thường với nước thứ ba đó hoặc
2. Công ty đó không có hoạt động kinh doanh đáng
kể trên lănh thổ của Bên mà theo luật của Bên
đó, công ty được thành lập hoặc tổ chức