|
THE STATE BANK OF VIETNAM
-------
No.01/1999/TT-NHNN7
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence-Freedom-Happiness
*****
Hanoi, April 16,1999.
|
CIRCULAR
Guiding the
implementation of Decree No.63/1998/ND-CP of
August 17, 1998 of the Government on Foreign exchange management
*****
Pursuant to Article 45 of Decree No.63/1998/ ND-CP of
August 17, 1998 of the Government on foreign exchange management, the State Bank
of Vietnam hereby guides the implementation of such Decree as follows:
Part One:
GENERAL PROVISIONS
Chapter I
OBJECTS AND SCOPE OF REGULATION
Section I. OBJECTS OF APPLICATION
This Circular shall apply to Vietnamese organizations and individuals on the
Vietnamese territory and overseas and to foreign organizations and individuals
on the Vietnamese territory that have foreign exchange and are engaged in
foreign exchange transactions.
Section II. THE SCOPE OF REGULATION
1. In the Socialist Republic of Vietnam, all foreign exchange transactions by
organizations and individuals shall have to comply with the provisions of the
Decree on foreign exchange management and comply with the State Bank's specific
guidance in this Circular and other law provisions on foreign exchange and
foreign exchange transactions.
2. In the Socialist Republic of Vietnam, foreign exchange is only circulated
through the State Bank, credit institutions licensed by the State Bank to
conduct foreign exchange transactions and through organizations as well as
individuals that are licensed to conduct foreign exchange transactions according
to the provisions of this Circular.
Residents and/or non-residents that are organizations or individuals shall be
allowed to receive payment in foreign currency(ies) on the Vietnamese territory
under the following regulations:
a/ Residents being organizations and individuals receive payment in foreign
currency(ies) transferred through bank accounts under contracts for export/
import entrustment (between the entrustor and the entrustee);
b/ Residents being organizations receive payment in foreign currency(ies)
transferred through bank accounts under the provisions on internal transfer of
foreign currency(ies) (between units having legal person status and
dependent-accounting units and vice versa);
c/ Residents and/or non-residents being organizations licensed to provide
international services in the fields of aviation, navigation, post and
telecommunications, insurance and tourism may receive payment in foreign
currency(ies) transferred through bank accounts according to the following
regulati
Aviation: Foreign currency(ies) may be collected from:
- The sale of vouchers on the transport of passengers and cargo on
international air routes to all object;
- The sale of vouchers on the transport of passengers and cargo on
domestic routes to non residents;
- The provision of services in piloting agency, supply of fuel,
foodstuff and other services for foreign air crews at Vietnam's
international airports.
Navigation: Foreign currency(ies) may be collected from:
- The sale of vouchers on the maritime transport on international sea
routes to all objects;
- The sale of vouchers on the transport of passengers and cargo on
domestic routes to non-residents;
- The provision of piloting services, sea port services, supply of
fuel, foodstuff and other services for foreign shipping firms at Vietnam's
sea ports.
Post-telecommunications:
Foreign currency(ies) may be collected from
the provision of post and telecommunications services to non-residents being
organizations and individuals in Vietnam.
Insurance: Premiums may be collected in foreign currency(ies) from:
- Export and import goods insurance, international aviation and
navigation transport insurance and petroleum insurance for all objects;
- Insurance for organizations and individuals, that are non-residents
in Vietnam.
Tourism: Foreign currency(ies) may be collected from the
organization of international tours for all subjects.
d/ Residents being organizations which act as foreign exchange agents for
banks shall be entitled to collect foreign currency(ies) at the foreign
exchange desks. The foreign currency exchange shall comply with the State
Bank's Regulations on foreign exchange desks;
e/ Residents being organizations which sell duty-free goods and provide
services in departure lounges of international border gates (airports,
seaports, land border-gates) and at bonded warehouses may post up prices in
foreign currency(ies) and receive payment in foreign currency(ies) from the
sale of goods and the provision of services;
f/ Residents being tax agencies, customs authorizes, border gate police and
other agencies shall be entitled to collect taxes, entry visa fees at
international border gates and other kinds of charges in foreign currency(ies)
in accordance with the provisions of legislation on taxes and charges;
g/ Residents being foreign-invested enterprises or foreign parties to
business co-operation contracts, which deal in business offices, working
offices, hotels, international hospitals, international schools and other
services may receive foreign currency(ies) transferred through bank accounts
from non-residents to pay for the renting of houses, working offices and
hotels or for hospital fees, school fees as well as other services;
h/ Non-residents being diplomatic missions, consulates and representations
of international organizations operating in Vietnam may collect visa fees,
consular fees and other fees in foreign currency(ies) in accordance with the
international agreements which the Socialist Republic of Vietnam has signed or
acceded to;
i/ Residents being foreign contractors may receive payments in foreign
currency(ies) transferred via bank accounts from investors, subcontractors may
receive payments in foreign currency(ies) transferred via bank accounts from
the contractors under signed contracts.
j/ Residents being enterprises which operate in the business fields of
hotels, restaurants, supermarkets and stores authorized by banks to act as
units accepting international payment cards shall be entitled to receive from
customers payment by cards with value in foreign currency(ies) according to
international practices.
The payment between card payment banks and the units accepting cards can be
effected only in VN dong.
k/ Residents being organizations may receive payments in foreign
currency(ies) transferred via bank accounts from export processing enterprises
and enterprises in export processing zones under contracts for goods and/or
services trading;
l/ Residents and/or non-residents being individuals who are allowed to
circulate foreign exchange in forms of deposit; carrying on body may receive
foreign currency(ies) transferred from abroad, transfer or carry abroad
foreign currency(ies) for allowed purposes, or deposit into banks in forms of
personal foreign currency deposits or savings according to the provisions of
this Circular.
On the Vietnamese territory, residents and non-residents, that are
organizations or individuals, are resident forbidden to trade in, make payment
and provide loans to one another in foreign currency(ies) and to post up the
goods and service prices in foreign currency(ies), except where prescribed in
this Circular.
m/ Residents and non-residents being foreigners are entitled to receive
salaries, bonuses and allowances in foreign currency(ies) in cash or
transferred via bank accounts.
n/ Other cases shall be permitted by the State Bank Governor.
For gold of international standard, the circulation thereof shall be
specified in Chapter II, Part Six of this Circular.
3. The residents being organizations which have foreign currency revenues in
cash as prescribed in Point 2 (c), Section II, Chapter 1, Part One of this
Circular must have the license to collect foreign currency(ies) in cash in the
country, granted by the State Bank.
The dossiers of application for the license to collect foreign currency(ies)
in cash shall be addressed to the State Bank (the Foreign Exchange Management
Department), including:
a/ The application for the license to collect foreign currency(ies) in
cash;
b/ The notarized copy of the decision on the establishment of the
organization or the decision to open its office;
c/ The notarized copy of the business registration certificate or the
decision of the competent body to permit the sale of duty-free goods or the
provision of international services.
Within 15 (fifteen) working days after fully receiving the valid dossiers,
the State Bank shall grant or refuse to grant the license to the organization.
In case of refusal to grant the license, a written reply must be given to the
organization, clearly stating the reasons therefor.
The license to collect foreign currency(ies) in cash granted by the State
Bank shall serve as basis for the organization to remit the foreign currency(ies)
in cash into the bank account(s).
Organizations with licenses to collect foreign currency(ies) in cash from the
sale of goods and provision of services, granted by the State Bank before the
effective date of this Circular, shall continue their operation under the
granted licenses and have to abide by the regulations stated therein on the
collection of foreign currency(ies) in cash and the scope of business activities
in collecting foreign currency(ies) in cash.
Particularly, the items of foreign currency(ies) to be collected by resident
and non- resident or organizations provided for in Point 2.(f) and 2.(h),
Section II, Chapter I, Part One of this Circular, shall be collected in
accordance with the provisions of law without having to ask for permission from
the State Bank; but when the foreign currency(ies) in cash is remitted into the
bank, there must be the official letter clearly explaining to the bank contents
of the collected amount of foreign currency(ies).
For other cases permitted to collect foreign currency(ies) defined in Point
2, Section II, Chapter I, Part One of this Circular, where arises the demand to
collect foreign currency(ies) in cash, the foreign currency(ies) shall be
collected in the form of foreign exchange agency for the bank. The use of
foreign currency(ies) shall comply with the State Bank's regulations on foreign
exchange desks.
4. The foreign exchange transactions in the border regions between Vietnam
and bordering countries and export processing zones shall comply with separate
regulations of the Prime Minister.
Chapter II
APPLICATION OF INTERNATIONAL TREATIES,INTERNATIONAL
PRACTICES AND FOREIGN LAWS IN FOREIGN EXCHANGE
TRANSACTIONS WITH FOREIGN COUNTRIES
1. In cases where an international treaty which Vietnam has signed or
acceded to contains provisions other than the provisions of the Decree on
foreign exchange management, the provisions of such international treaty shall
apply.
2. In cases where it is not banned by Vietnamese legislation, the parties
participating in foreign exchange transactions with foreign countries may agree
on the application of international practices or foreign laws provided that such
application does not cause damage to Vietnam's interests.
Chapter III
INTERPRETATION OF TERMS
In this Circular, terms defined in Decree No.63/1998/ND-CP of August 17,1998
of the Government on foreign exchange management shall be interpreted as
follows:
1. Foreign exchange shall include:
a/ Lawful currencies of foreign countries being circulated in the forms of
bank-notes and coins;
b/ Instruments of payment in foreign currencies such as checks,
payment-cards, bills of exchange, bank deposit certificates, postal deposit
certificates and other payment instruments;
c/ Papers of foreign currency value such as government bonds, corporate
bonds, term bonds, shares and other valuable papers;
d/ The special right to capital withdrawal particularly the currency issued
by the International Monetary Fund to be used for reserves and international
payment for member countries, which codified as SDR.
The European common currency is the one used by member countries of the
European Union for reserves and payment among such member countries.
Other common currencies used in international and regional payment;
e/ Gold of international standard specified in Point 8, Chapter III
Interpretation of terms, Part One of this Circular;
f/ The being circulated currency of the Socialist Republic of Vietnam
(Vietnam dong) in cases where it is transferred in and out of the Vietnamese
territory or used as instrument for international payment.
2. The residents being organizations or individuals shall include:
a/ State enterprises, private enterprises, companies, co-operatives and
other economic organizations of all economic sectors of Vietnam, which are
established and conduct business activities in Vietnam (hereafter referred to
as Vietnamese economic organizations);
b/ Foreign-invested enterprises and foreign parties to business
co-operation contracts operating under the Law on Foreign Investment in
Vietnam, branches of foreign companies, foreign contractors, contractors in
partnership with foreign parties and other economic organizations with foreign
capital, which conduct business operations in Vietnam not under the Law on
Foreign Investment in Vietnam;
c/ Vietnamese credit organizations, joint-venture credit institutions
between Vietnam and foreign countries, non-bank credit organizations with 100%
foreign capital, foreign banks' branches conducting business operations in
Vietnam (hereafter referred to as credit institutions in Vietnam);
d/ State agencies, armed forces units, political organizations,
socio-political organizations, social organizations, socio-professional
organizations, social funds, Vietnamese charity funds operating in Vietnam.
e/ Vietnamese diplomatic missions, consulates, armed forces units,
political organizations, socio-political organizations, social organizations,
socio-professional organizations, social funds and Vietnamese charity funds
operating overseas; Vietnamese citizens working in these organizations and
their dependants;
f/ Representative offices of Vietnamese economic organizations,
representative offices of foreign invested enterprises in Vietnam and
representative offices of credit institutions in Vietnam, which operate
overseas;
g/ Vietnamese citizens residing in Vietnam; Vietnamese citizens residing
abroad for less than 12 months;
h/ Foreigners residing in Vietnam for 12 months or more;
i/ Vietnamese citizens going abroad for tourism, study, medical treatment
or visits (regardless of duration).
3. Non-residents being organizations or individuals shall include:
a/ Foreign economic organizations established and conducting business
operations overseas;
b/ Vietnamese economic organizations, foreign invested enterprises in
Vietnam conducting business activities overseas;
c/ Vietnamese credit institutions and foreign credit institutions in
Vietnam set up and conducting business activities overseas;
d/ Foreign State agencies, armed forces units, political organizations,
socio-political organizations social funds and charity funds operating
overseas;
e/ Foreign diplomatic missions, consulates, representative offices of
international organizations, representative offices of inter-governmental
organizations, representative offices of non-governmental organizations, armed
forces as well as political organizations, socio-political organizations,
social organizations, socio-professional organizations, social funds and
charity funds operating in Vietnam; foreigners working in these organizations
and their dependants;
f/ Representative offices of foreign economic organizations and
representative offices of foreign credit institutions operating in Vietnam;
g/ Foreigners residing overseas, foreigners residing in Vietnam for less
than 12 months;
h/ Vietnamese citizens residing overseas for 12 months or more;
i/ Foreigners arriving in Vietnam for tourism, study, medical treatment or
visits (regardless of duration).
Where organizations and/or individuals have not yet been determined as
residents or non-residents, the State Bank Governor shall decide.
4. Foreign exchange transactions mean operations of foreign exchange
investment, borrowing, lending, guaranty, purchase, sale and other transactions
regarding foreign exchange.
5. Foreign exchange rate means the value of a foreign monetary unit
calculated in Vietnam's monetary unit.
6. Foreign currency means the currency of a foreign State or a common
currency of many States.
7. Foreign currency(ies) in cash mean bank notes, coins, traveler's checks
and other similar payment instruments in foreign currency(ies) as prescribed by
law.
8. Gold of international standard means gold in cubes, ingot, bars, leaf with
the quality of 99.5% or higher and the weight of 1 kg or more and with the gold
producers' trade-marks recognized by Gold Association and International Gold
Transaction Bureau.
The list of gold producers recognized by the Gold Association and the
International Gold Transaction Bureau is prescribed in Annex 2 of this Circular.
9. Licensed banks mean commercial banks, development banks, investment banks,
social policy banks, co-operation banks and banks of other forms which are
operating in Vietnam and licensed by the State Bank to conduct foreign exchange
transactions.
10. Foreign exchange desks mean organizations permitted by the State Bank to
carry-out the activities of collecting and exchanging foreign currency(ies) in
cash. The foreign exchange desks may be organized directly by the credit
institutions licensed to conduct foreign exchange transactions or by other
organizations acting as their authorized agents.
11. Current transactions mean transactions between residents and
non-residents regarding commodities, services, revenues from direct investment,
revenues from investment in valuable papers, foreign loan interests and deposit
interests, one-way money transfer and other similar transactions as prescribed
by law.
One-way money transfer in current transactions is construed as the transfer
of money from abroad into Vietnam or from Vietnam abroad via banks and/ or
postal service, which is characterized by the financial support, aid, family
assistance or personal use without relating to the payment for goods and
services.
12. Current payment means making revenues and expenditures for current
transactions specified in Annex 3 of this Circular.
13. Capital transactions mean transactions in the transfer of capital into
Vietnam or from Vietnam abroad in the fields of direct investment in valuable
papers, foreign borrowings and payment of foreign debts, foreign loans and
retrieval of foreign loans and other forms of investment under the provisions of
Vietnamese law, which increase or reduce the credit assets or debit assets
between residents and non-residents.
14. Capital transfer means the transfer of capital from abroad into Vietnam
or from Vietnam abroad for the capital transactions specified in Annex 4 of this
Circular.
15. Direct investment means the bringing into Vietnam of capital in cash or
any kind of property by foreign investors to carry out investment activities
according to the provisions of the Law on Foreign Investment in Vietnam or the
bringing abroad of capital in cash or any kind of property by Vietnamese
investors to carry-out investment activities according to investment laws of
Vietnam and such foreign country (ies).
16. Investment in valuable papers means the investment in shares, bonds,
instruments on monetary markets and the future financial instruments to be
issued in Vietnam or the investment by residents in valuable papers issued in
foreign countries.
17. Foreign borrowings and payment of foreign debts mean the residents borrow
from and fulfil debt payment obligations to the non-residents in every form,
which is accounted in foreign currency(ies).
18. Foreign loans and retrieval of foreign loans mean the residents provide
loans to and retrieve debts from non-residents in every form, which is
calculated in foreign currency(ies).
19. Overseas accounts are accounts of residents opened at banks operating
outside the Vietnamese territory.
Part Two
OPENING ACCOUNTS AND USING FOREIGN CURRENCY(IES)
BY RESIDENTS AND NON-RESIDENTS
Chapter I
CONDITIONS AND PROCEDURES FOR OPENING AND
USING FOREIGN CURRENCY DEPOSIT ACCOUNTS
IN THE COUNTRY BY RESIDENTS
Section I. FOR RESIDENTS BEING ORGANIZATIONS
1. Conditions for opening accounts
Residents being organizations which have sources of foreign currency revenues
from current transactions and capital transactions as well as foreign currency
revenues mentioned in Point 2, Section II, Chapter 1, Part One of this Circular
may open and maintain foreign currency deposit accounts at licensed banks.
2. Procedures for account opening and closure.
The residents being organizations, when opening or closing their foreign
currency accounts, shall comply with the procedures prescribed by the licensed
banks in areas where the accounts are opened.
3. Using accounts
Revenue:
The residents being organisations which
have foreign currency deposit accounts may collect foreign currency(ies) into
their accounts from the following sources:
a/ Via-bank account transfer from abroad;
b/ Via-bank account transfer in the country with regard to items allowed to
be collected according to the provisions in Point 2, Section II, Chapter 1,
Part One this Circular;
c/ Via-bank account transfer in the country from the issuance of papers of
foreign currency value; interests earned from investment in papers of foreign
currency value;
d/ Via-bank account transfer in the country from the purchase of foreign
currency(ies) of credit institutions licensed to carry out foreign exchange
transactions;
e/ Foreign currency(ies) in cash remitted (with regard to residents being
the organizations defined in Point 2, Section II, Chapter I, Part One of this
Circular or permitted by the State Bank to collect foreign currency(ies) in
cash upon the export of goods and services).
f/ Foreign currency(ies) in cash brought from abroad and remitted thereinto
(with certification by the border-gate customs);
g/ Other sources of foreign currency revenue in the form of via-bank
transfer or remittance of foreign currency(ies) in cash when so permitted by
the State Bank Governor.
Expenditure: The residents being organizations
which have foreign currency deposit accounts may spend foreign currency(ies)
therefrom for the following purposes:
a/ Payment for the import of goods and services to foreign parties
(including costs arising in relation to goods and services export and/or
import);
b/ Payment for goods and services to domestic organizations and
individuals. that are permitted to collect foreign currency(ies) according to
the provisions in Point 2, Section II, Chapter I, Part One of this Circular;
c/ Payment of the principals, interests, fees and other expenses arising in
relation to foreign currency, borrowings from domestic banks and foreign
borrowings according to current regulations;
d/ Selling foreign currency(ies) to credit institutions licensed to carry
out foreign exchange transactions;
e/ Investment in valuable papers issued in foreign currency(ies) and
various kinds of securities prescribed by law; payment for the principals and
interests for papers and securities of foreign currency value;
f/ Conversion into other payment instruments in foreign currency(ies) such
as checks, payment cards and other payment instruments; or conversion into
other foreign currency(ies) according to the regulations of licensed banks;
g/ Contribution of capital to the implementation of investment project as
prescribed by the legislation on foreign investment in Vietnam.
h/ Transfer of foreign currency(ies) abroad (by foreign investors) in
accordance with the Law on Foreign Investment in Vietnam and other relevant
regulations.
i/ Transfer of foreign currency(ies) for overseas prescribed by the
legislation on Vietnam's overseas investment.
j/ Withdrawal of foreign currency(ies) in cash or via bank accounts for
individuals working for the organizations when they are sent abroad and for
payment of wages, bonuses and other allowances for non-residents and residents
that are foreigners working for such organizations;
Residents being foreign-invested enterprises and foreign parties to business
co-operation contracts and credit institutions, if their use of foreign
currency(ies) is prescribed separately in other legal documents, may use foreign
currency(ies) for the purposes prescribed in such documents.
Section II. FOR RESIDENTS BEING INDIVIDUALS
1. Conditions for opening accounts
Residents being individuals who have foreign currency(ies) transferred via
banks from broad or brought along, when entering Vietnam with certification by
the border-gate customs and have other lawful sources of foreign currency
revenue in Vietnam may open and maintain foreign currency deposit accounts at
licensed banks.
2. Procedures for opening and closing accounts
The procedures for opening and closing foreign currency, deposit accounts of
individual-residents shall be defined by the licensed banks where the accounts
are opened.
3. Using accounts.
Revenue: Individual-residents with foreign currency
deposit accounts may collect foreign currency(ies) into their accounts from the
following sources:
a/ Via-bank account transfer from abroad according to goods and/or services
export contracts or from sources of donation or aids permitted by law;
b/ Foreign currency(ies) in cash brought from abroad and remitted thereinto
(with certification by the border-gate customs);
c/ Via-bank account transfer in the forms of donation, gift, inheritance
under the provisions of law;
d/ Domestic collection of foreign currency(ies) via bank accounts or in
cash from the payment of wages, bonuses and other allowances in foreign
currency(ies) as permitted;
e/ Other foreign currency revenues permitted by the State Bank Governor.
Expenditure: Individual-residents with foreign
currency deposit accounts may deduct foreign currency(ies) from their accounts
for the following spending purposes:
a/ Payment for the import of goods and services for organizations and
individuals in foreign countries;
b/ Payment for goods and services received by domestic organizations and
individuals that are permitted to collect foreign currency(ies) under the
provisions of Point 2, Section II, Chapter 1, Part One of this Circular.
c/ Remittance abroad via bank accounts or in cash to be used for personal
purposes as prescribed in Chapter IV, Part Three; Chapter V, Part Four of this
Circular;
d/ Sale to credit institutions licensed to conduct foreign exchange
transactions;
e/ Withdrawal of foreign currency(ies) in cash for the purposes of keeping,
savings and other purposes permitted by law.
f/ Investment in papers of foreign currency value;
g/ Conversion into other payment instruments in foreign currency(ies) such
as checks, payment cards and other payment instruments or conversion into
other foreign currencies as provided for by licensed banks.
h/ Donation, gifts, inheritance under the provisions of law;
i/ Residents being foreign individuals may remit abroad the amount of
foreign currency(ies) available on their foreign currency accounts as
prescribed in Point 3, Section II, Chapter IV, Part Three of this Circular.
4. Foreign currency savings deposit
Individual-residents having foreign currency(ies) may deposit such foreign
currency(ies) in savings accounts at licensed banks. The foreign currency
savings depositors are entitled to enjoy interests in foreign currency(ies) and
to withdraw both principals and interests in foreign currency(ies) according to
the regulations on foreign currency savings deposit.
Chapter II
CONDITIONS AND PROCEDURES FOR NON-RESIDENTS
TO OPEN AND USE FOREIGN CURRENCY DEPOSIT
ACCOUNTS IN THE COUNTRY
Section I. FOR NON-RESIDENTS BEING ORGANIZATIONS OPERATING IN VIETNAM
1. Conditions for account opening
Non-residents being organizations operating in Vietnam that have foreign
currency(ies) transferred from overseas via banks or brought along when entering
Vietnam with certification by border-gate customs, as well as other lawful
sources of foreign currency revenues in Vietnam may open and maintain their
foreign currency deposit accounts at licensed banks.
2. Procedures for account opening and closure
The procedures for opening and closing foreign currency deposit accounts by
non-residents being organizations shall be defined by licensed banks where the
accounts are opened.
3. Account using
Revenue: Non-residents being organizations
operating in Vietnam that have foreign currency deposit accounts may collect
foreign currency(ies) into their accounts from the following sources:
a/ Foreign currency revenue transferred via bank accounts from abroad.
b/ Foreign currency revenue transferred from bank accounts of other non-resident(s).
c/ Foreign currency revenue transferred from bank accounts from the sale of
VN dong on VN dong deposit accounts;
d/ Foreign currency revenue transferred via bank accounts, remitted cash
(for non-residents being organizations allowed to collect foreign currency(ies)
as prescribed at Point 2, Section II, Chapter 1, Part One of this Circular);
e/ Foreign currency revenue in cash brought from abroad and remitted
thereinto (with certification by border-gate customs);
f/ Other sources of foreign currency revenue permitted by the State Bank
Governor.
Expenditure: Non-residents being organizations
operating In Vietnam that have foreign currency deposit accounts may deduct
foreign currency therefrom for the following spending purposes:
a/ Payment for the import of goods and services to organizations and/or
individuals in foreign countries;
b/ Payment for the purchase of goods and services to domestic organizations
and individuals that are allowed to collect foreign currency(ies) according to
the provisions at Point 2, Section II, Chapter 1, Part One of this Circular;
c/ Sale to credit institutions licensed to carry out foreign exchange
transactions;
d/ Conversion into other foreign currency payment instruments such as
checks, payment cards and other payment instruments or conversion into other
kinds of foreign currency according to the regulations of the licensed banks.
e/ Transfer abroad via bank accounts.
f/ Withdrawal of foreign currency(ies) in cash via bank accounts to give to
individuals working for the organizations when they are sent abroad on
business mission and to pay wages, bonuses and allowances to non-residents and
residents who are foreigners working for the organizations;
g/ Withdrawal of foreign currency(ies) in cash to carry abroad or spend in
areas where the State Bank permits the collection of foreign currency(ies) in
cash on the Vietnamese territory according to the provisions of this Circular;
h/ Transfer into foreign currency accounts of other non-residents;
l/ Donation or gifts according to the provisions of law.
Section II. FOR NON-RESIDENTS BEING ORGANIZATIONS OPERATING OVERSEAS
1. Conditions for account opening
Non-residents being organizations that are operating overseas (hereafter
called non-residents being organizations in foreign countries) and have foreign
currency(ies) transferred from abroad into Vietnam via banks or brought along by
persons who have entered Vietnam with certification by border-gate customs, and
other lawful sources of foreign currency revenue may open and maintain their
foreign currency deposit accounts at licensed banks.
2. Procedures for account opening and closure
The procedures for opening and closing foreign currency deposit accounts by
non-residents being organizations in foreign countries shall be defined by the
licensed banks where the accounts are opened.
3. Account using.
Revenue: Non-residents being organizations in
foreign countries that have foreign currency deposit accounts may collect
foreign currency(ies) into their accounts from the following sources:
a/ Via-bank account transfer from abroad;
b/ Via-bank account transfer from foreign currency accounts of domestic
organizations and individuals that make payments under goods and/or services
import and/or export contracts.
Expenditure: Non-residents being organizations in
foreign countries that have foreign currency deposit accounts may deduct foreign
currency(ies) therefrom for the following spending purposes:
a/ Payment transferred overseas via bank accounts.
b/ Payment to organizations and individuals in Vietnam for their goods and
services under goods and/or services export and/or import contracts.
Section III.- FOR NON-RESIDENTS BEING INDIVIDUALS
1. Conditions for account opening
Non-residents being individuals who have foreign currency(ies) transferred
from abroad into Vietnam via banks or brought along when entering Vietnam with
certification by the border-gate customs, and other lawful sources of foreign
currency revenue in Vietnam may open and maintain their foreign currency deposit
accounts at licensed banks.
2. Procedures for account opening and closure
The procedures for opening and closing foreign currency deposit accounts by
non-residents being individuals shall be defined by the licensed banks where the
accounts are opened.
3. Account using
Revenue: Non-residents being individuals that have
foreign currency deposit accounts may collect foreign currency(ies) into their
accounts from the following sources:
a/ Via-bank account transfer from overseas thereinto;
b/ Foreign currency(ies) in cash brought from abroad and remitted thereinto
(with certification by border-gate customs);
c/ Foreign currency revenue transferred via bank accounts or in cash from
the payment of wages, bonuses and allowances by domestic organizations, and
other sources of foreign currency revenue permitted by Vietnamese law;
d/ Foreign currency revenue transferred via bank accounts from the sale of
VN dong on VN dong accounts for foreign currency(ies);
e/ Other sources of foreign currency revenue permitted by the State Bank
Governor.
Expenditure: Non-residents being individuals who
have foreign currency deposit accounts may deduct foreign currency(ies)
therefrom for the following spending purposes:
a/ Transfer abroad via bank accounts;
b/ Payment to domestic organizations and individuals that are allowed to
collect foreign currency(ies) as prescribed at Point 2, Item II, Chapter I,
Part One of this Circular for the purchase of their goods and services;
c/ Sale to credit institutions licensed to carry out foreign exchange
transactions;
d/ Conversion into other payment instruments in foreign currency(ies) such
as checks, payment cards and other payment instruments; conversion into other
kinds of foreign currency according to the regulations of the licensed banks.
e/ Withdrawal of foreign currency(ies) in cash to bring along when leaving
the country or to spend in areas where the State Bank permits the collection
of foreign currency(ies) in cash.
f/ Transfer into foreign currency accounts of other non-residents in the
country;
g/ Donation, gift or inheritance as prescribed by law.
Chapter III
INDIVIDUALS RIGHTS TO USE FOREIGN CURRENCY(IES)
1. Residents and non-residents being individuals that have foreign
currency(ies) transferred from overseas via banks or brought along when entering
Vietnam with certification by the border-gate customs, and other lawful sources
of foreign currency revenue in Vietnam are entitled to:
a/ To keep and/or carry them along
b/ To deposit them in banks in the form of opening personal foreign
currency deposit accounts,
c/ To deposit them in banks in the form of foreign currency savings
deposits (applicable only to residents)
d/ To sell them to credit institutions licensed to carry out foreign
exchange transactions or to foreign exchange desks.
Foreign currency(ies) in the personal foreign currency deposit accounts may
be used for the purposes prescribed in Point 3, Section II, Chapter I and Point
3, Section III, Chapter II, Part Two of this Circular.
2. Residents being individuals that have foreign currency(ies) not from the
sources of revenue mentioned in Point I above shall not be allowed to open
personal foreign currency deposit accounts but only to deposit them in banks in
the form of foreign currency savings deposits.
3. Residents and non-residents having personal foreign currency deposit
accounts at banks before this Circular takes effect may continue to use the
foreign currency(ies) in their accounts for the purposes defined for the opening
and using personal foreign currency deposit accounts ( Point 3, Section II,
Chapter I and Point 3, Section III, Chapter II, Part Two of this Circular).
As from the date this Circular takes effect, banks shall have to comply with
the guidance in this Circular when effecting the opening of personal foreign
currency deposit accounts or receiving the foreign currency savings deposits.
Chapter IV
CONDITIONS AND PROCEDURES FOR OPENING AND
USING VIETNAM DONG DEPOSIT ACCOUNTS
IN THE COUNTRY BY NON-RESIDENTS
1. Conditions for account opening
Non-residents being organizations or individuals in Vietnam that earn Vietnam
dong from the sale of foreign currency(ies) to credit institutions and have
other sources of revenue in Vietnam dong as permitted by Vietnamese laws may
open and maintain their Vietnam dong deposit accounts at banks.
2. Procedures for account opening and closure
The procedures for opening and closing Vietnam dong deposit accounts of
non-residents shall be defined by banks where the accounts are opened.
3. Account using
Revenue:
The non-residents being organizations or
individuals that have Vietnam dong deposit accounts may collect Vietnam dong
into their accounts from the following sources:
a/ The sale of foreign currency(ies) on accounts to credit institutions
licensed to carry out foreign exchange transactions;
b/ The goods and services supply and different kinds of fees permitted by
Vietnamese law.
c/ The receipt of wages, bonuses and other allowances (for individuals
entitled to receive such amounts in Vietnam dong at domestic organizations);
d/ Other sources of revenue in Vietnam dong prescribed by Vietnamese law.
Expenditures: The non-residents being organization
or individuals that have Vietnam dong deposit accounts may deduct Vietnam dong
therefrom for the following spending purposes:
a/ Payment to residents and non-residents that are domestic organizations
or individuals for the purchase of their goods and services;
b/ Payment for the purchase of foreign currency(ies) of credit institutions
for transfer abroad.
c/ Withdrawal of Vietnam dong for spending in Vietnam;
d/ Donation, gifts or inheritance as prescribed by law.
Chapter V
OPENING AND USING OVERSEAS ACCOUNTS OF RESIDENTS
Section I. FOR RESIDENTS BEING VIETNAMESE ECONOMIC ORGANIZATIONS,
FOREIGN-INVESTED ENTERPRISES AND CREDIT INSTITUTIONS IN VIETNAM
Residents being Vietnamese economic organizations, foreign-invested
enterprises operating under the Law on Foreign Investment in Vietnam and credit
institutions in Vietnam shall be licensed by the State Bank to open and use
foreign currency accounts abroad according to the following regulations:
1. Vietnamese economic organizations licensed to conduct international
business activities in the fields of aviation, navigation, post, insurance,
tourism, labor export, and to contract overseas projects that require the
opening of overseas accounts to make regular revenue-expenditure items,
deposits, custodies to guarantee the performance of international bidding
contracts; clearance payment or implement international treaties and agreements
already signed with foreign countries shall have to send their dossiers of
application for the license to open and use the overseas foreign currency
accounts to the State Bank (Department for Management of Foreign Exchange).
The dossiers shall include:
a/ The application for the license to open and use the overseas foreign
currency account;
b/ The notarized copies of the decision to set up the enterprise and the
business registration certificate;
c/ Other documents issued by the competent bodies of the foreign
country(ies) or Vietnam, related to the request, objective and necessity to
open overseas foreign currency accounts.
2. Vietnamese economic organizations and foreign-invested enterprises have
the demand to open overseas foreign currency accounts in order to make medium-
and long-term borrowings valued at 5.000.000 (five million) USD or more or other
foreign currency of equivalent value. All these borrowings must be accepted for
registration by the State Bank and the lending party, requests the opening of
foreign currency accounts in order to manage the sources of borrowed capital and
monitor the debt repayment. The organizations shall have to send the dossiers of
application for the license to open and use the overseas foreign currency
accounts to the State Bank (the Department for Management of Foreign Exchange).
Such a dossier shall include:
a/ The application for license to open and use overseas foreign currency
account;
b/ The notarized copy of the decision on the establishment of the
enterprise, the business registration certificate and the investment license;
c/ The capital borrowing contract signed with foreign party and the State
Bank's permit for borrowing registration.
d/ Documents evidencing that the foreign lending party has requested the
opening of overseas foreign currency account;
3. Economic organizations permitted by the competent bodies of Vietnam to
open overseas branches or representative offices shall have to send the dossiers
of application for the license to open and use the overseas foreign currency
accounts to the State Bank (the Department for Management of Foreign Exchanges).
Such a dossier shall include:
a/ The application for the license to open and use overseas foreign
currency accounts;
b/ The notarized copy of the establishment decision and the business
registration certificate.
c/ The notarized copy of the Vietnamese competent body's decision
permitting to open the overseas branches or representative offices.
4. Credit institutions wishing to open and use overseas foreign currency
accounts to effect the foreign exchange business operation abroad shall have to
send the dossiers of application for the license to open and use the overseas
foreign currency accounts to the State Bank (the Department for Banks and
Non-Bank Credit Institutions).
Such a dossier shall include:
a/ The application for the license to open and use overseas foreign
currency accounts;
b/ The notarized copy of the establishment and operation license of the
credit institution;
c/ The copy of the foreign exchange transaction license granted by the
State Bank.
5. Organizations other than subjects operating in the above-said fields and
scope, if having demand to open and use overseas foreign currency accounts,
shall have to obtain the written consent of the Prime Minister.
Section II. FOR RESIDENTS BEING STATE BODIES, ARMED FORCES
UNITS,POLITICAL ORGANIZATIONS, SOCIO-POLITICAL ORGANIZATIONS, SOCIAL
ORGANIZATIONS, SOCIO- PROFESSIONAL ORGANIZATIONS, SOCIAL FUNDS, CHARITY FUNDS OF
VIETNAM OPERATING IN VIETNAM
Residents being State bodies, armed forces units, political organizations,
socio-political organisations, social organizations, socio-professional
organizations, social funds and charity funds of Vietnam, which operate in
Vietnam and have the demand to open and use overseas foreign currency accounts
to effect foreign borrowings and repayment of foreign debts of the Government,
to receive foreign aids or perform other tasks permitted by the Prime Minister
shall be licensed by the State Bank to open and use overseas foreign currency
accounts. Such organizations shall have to send the dossiers of application for
the license to the State Bank (the Department for Foreign Exchange Management).
Such a dossier shall include:
a/ The application for license to open and use overseas foreign currency
account;
b/ The notarized copy of the establishment decision;
c/ One of the following documents :
- For the Government's borrowings and debt repayment: The copy of the
contract on the Government's borrowings and debt repayment, stipulating the
opening of overseas foreign currency accounts;
- For reception of aid in foreign countries: The document evidencing that
the foreign party requests the opening of overseas foreign currency accounts
to receive aid capital of foreign countries;
- The Prime Minister's written approval of the opening of overseas
foreign currency accounts for other cases.
Section III. REPORTING RESPONSIBILITY
Residents being organizations licensed by the State Bank to open and use the
overseas foreign currency accounts shall have to report to the State Bank on the
situation of opening the overseas foreign currency accounts according to the
following regulations:
1. Organizations already licensed by the State Bank to open and use the
overseas foreign currency accounts before the effective date of this Circular
may continue to use the granted licenses without having to fill in the
procedures for new licenses.
2. Organizations licensed after the effective date of this Circular shall,
within 15 (fifteen) working days after the opening of the overseas foreign
currency accounts, have to report to the State Bank (the Foreign Exchange
Management Department) on the opening and use of the overseas foreign currency
accounts.
3. The opening, use and closure of overseas foreign currency accounts of
organizations licensed by the State Bank to open overseas foreign currency
accounts shall comply with the reporting contents and regime prescribed in the
licenses.
Section IV. FOR RESIDENTS BEING DIPLOMATIC MISSIONS, CONSULATES,
ARMED FORCES OFFICES, REPRESENTATIVES OF POLITICAL ORGANIZATIONS,
SOCIO-POLITICAL ORGANIZATIONS, SOCIAL ORGANIZATIONS, SOCIO-PROFESSIONAL
ORGANIZATIONS, SOCIAL FUNDS AND CHARITY FUNDS OF VIETNAM OR VIETNAMESE CITIZENS
WHILE IN FOREIGN COUNTRIES
Residents being diplomatic missions, consulates, armed forces offices and
representatives of political organizations, socio-political organizations,
social organizations, socio-professional organizations, social funds and charity
funds of Vietnam or Vietnamese citizens, while in foreign countries, may open
and use overseas foreign currency accounts according to the laws of such
countries.
Upon the termination of their overseas stays, the above-said organizations
and individuals shall have to close the accounts opened in foreign countries and
transfer all the foreign currency balances on the accounts (If any) back to the
home country. Where there is a need to leave the foreign currency(ies) abroad in
any forms, there must be the written approval of the State Bank Governor.
Chapter VI
MANAGEMENT OF THE OPENING AND USE OF
RESIDENTS DOMESTIC AND OVERSEAS FOREIGN CURRENCY DEPOSIT
ACCOUNTS AND THE NON-RESIDENTS FOREIGN CURRENCY AND
VIETNAM DONG DEPOSIT ACCOUNTS
Section I. MANAGEMENT OF THE OPENING AND USE OF RESIDENTS' DOMESTIC
AND OVERSEAS FOREIGN CURRENCY DEPOSIT ACCOUNTS AND NON-RESIDENTS FOREIGN
CURRENCY AND VIETNAM DONG DEPOSIT ACCOUNTS
1. The opening and use of the residents domestic and overseas foreign
currency deposit accounts and the non-residents foreign currency deposit
accounts and Vietnam Dong deposit accounts shall comply with the provisions in
Chapter I, Chapter II, Chapter IV and Chapter V, Part Two of this Circular.
2. The State Bank, depending on the seriousness of violations, shall decide
to withdraws the license for the opening of overseas foreign currency deposit
accounts already granted to the residents being organizations, that have
committed the following acts of violations:
a/ Constantly failing to report on the use of overseas foreign currency
accounts according to regulations on the reporting regime.
b/ Using foreign currency in the accounts not for the right purposes
prescribed in the licenses;
c/ Continuing to maintain the overseas foreign currency accounts when
finishing their term of operation overseas without the approval of the State
Bank Governor.
3. Residents being organizations or individuals that operate or live in
foreign countries may open and use foreign currency accounts according to laws
of such countries.
Where the period of living or operating overseas terminates or expires, a
failure to close such accounts or to transfer the remaining balance back home,
or a deliberate attempt to leave foreign currency(ies) overseas without the
permission of the State Bank Governor shall all be considered acts of violating
the regulations on foreign exchange management and be handled according to the
current regulations.
Section II. MONITORING AND ACCOUNTING BOOKS
1. The State Bank (the Finance and Accountancy Department) shall elaborate
the regime of accounting foreign currency deposit accounts of residents and non-
residents, the Vietnam dong deposit accounts of non-residents, which have been
opened at banks operating in Vietnam according to the revenue expenditure
contents prescribed in this Circular.
2. Basing themselves on the documents guiding the regime of accounting the
foreign currency deposit accounts of residents and non-residents as well as the
Vietnam dong deposit accounts of non-residents, banks shall open books to
monitor and settle accounts for residents and non-residents that have opened
accounts at their respective places.
3. When opening accounts for customers, the banks shall request the account
owners to use the foreign currency(ies) thereon (revenue-expenditure) in strict
accordance with the regulations of this Circular and other relevant provisions
of law.
Section III. TIME-LIMIT FOR GRANTING LICENSES TO OPEN AND USE
OVERSEAS FOREIGN CURRENCY ACCOUNTS
Within 15 (fifteen) working days after full receiving the valid dossiers, the
State Bank shall grant or refuse to grant the licenses for opening overseas
foreign currency accounts. In case of refusal to grant such license to any
organization or individual, the State Bank shall have to reply in writing,
clearly stating the reasons therefor.
Part Three
CURRENT TRANSACTIONS
Chapter I
TRANSFERRING FOREIGN CURRENCY(IES)
BACK TO VIETNAM FROM SOURCES OF CURRENT TRANSACTIONS
Section I. WITH REGARD TO SOURCES OF FOREIGN CURRENCY COLLECTION VIA
BANK ACCOUNTS
1. Residents being organizations that have foreign currency revenues from the
export of goods and services or from other current transactions overseas shall
have to transfer back home such foreign currency amounts into their foreign
currency deposit accounts opened at licensed banks operating in Vietnam (The
money transfer by telegraph, mail and other forms shall comply with
international practices. The money transfer for payment by letter of credit
(L/C) shall comply with the time-limit stated in the contracts).
2. Residents being organizations licensed by the State Bank to open and use
overseas foreign currency accounts, when having sources of foreign currency
revenue overseas, may retain part or whole of the collected amounts of foreign
currency(ies) and deposit them into their overseas foreign currency accounts for
use for the purposes defined in the licenses granted by the State Bank. The
remaining foreign currency amount shall be transferred back to the country.
Section II. WITH REGARD TO THE COLLECTION OF FOREIGN CURRENCY(IES) IN
CASH
1. Residents being organizations licensed by the State Bank to sell goods and
provide services for collecting foreign currency(ies) in cash such as duty free
shops, units providing services for non-residents in isolation areas at
international border-gates, bonded warehouses, collecting taxes and charges in
foreign currency(ies) shall have to remit the collected foreign currency amount
in cash into their foreign currency deposit accounts at licensed banks within 7
(seven) working days after the collection of foreign currency in cash ( except
for the foreign currency amount left for daily-use fund, which is agreed upon by
the head of the unit and the bank that manages the account).
2. Residents being organizations which have foreign currency revenues in cash
in foreign countries from the export of goods, the provisions of services, the
organization of trade fairs, exhibitions... shall have to deposit the collected
foreign currency amounts into their foreign currency deposit accounts at
licensed banks within 7 (seven) working days after such foreign currency amounts
are brought back to the country with certification by the border-gate customs.
Chapter II
ORGANIZATION-RESIDENTS OBLIGATION
TO SELL FOREIGN CURRENCY(IES)
1. Residents being Vietnamese economic organizations, foreign-invested
enterprises and foreign parties to business co-operation contracts which are
guaranteed by the Vietnamese Government's support for the balance of their
foreign currency demand, branches of foreign companies, foreign contractors,
contractors in partnership foreign parties, State bodies, armed forces units,
political organizations, socio-political organizations, social organizations,
socio-professional organizations, social funds and charity funds of Vietnam
shall have to sell the foreign currency amounts they have collected from current
revenue sources to the licensed banks at the rate prescribed by the Prime
Minister for each period.
2. The rate and time-limit for fulfilling the obligation to sell foreign
currency(ies) collected from current revenue sources by organization-residents
shall comply with the Prime Minister's decision in each period and with guiding
documents of the State Bank.
3. Foreign-invested enterprises and foreign parties to business co-operation
contracts, which have not been guaranteed with the Vietnamese government's
support for the balance of their foreign currency demand shall not have to sell
the foreign currency amounts they have collected from current revenue sources
and shall have to ensure by themselves the balance of their foreign currency
demand for their own business operations.
Chapter III
ORGANIZATIONS RIGHT TO BUY FOREIGN CURRENCY(IES)
Section I. FOR ORGANIZATION- RESIDENTS
1. Residents being Vietnamese economic organizations, branches of foreign
companies, foreign contractors, foreign parties to business co-operation
contracts, contractors in partnership with foreign parties, credit institutions
in Vietnam, State bodies, armed forces units, political organizations,
socio-political organizations, social organizations, socio-professional
organizations, social funds and charity funds of Vietnam may buy foreign
currency(ies) at licensed banks to satisfy the requirements of payment for
current transactions or for other permitted transactions on the basis that they
produce relevant valid papers.
2. Residents being foreign-invested enterprises and foreign parties to
business co-operation contracts may buy foreign currency(ies) at licensed banks
to satisfy their requirements of payment for current transactions or for other
permitted transactions according to the provisions of legislation on the
management of foreign exchange in the field of foreign investment in Vietnam.
3. The right to buy foreign currency (ies) of residents being organizations
defined at Points 1 and 2 above shall comply with the Prime Minister's separate
stipulations as well as guiding documents of the State Bank.
Section II. FOR NON-RESIDENTS BEING ORGANIZATIONS
Non-residents being foreign diplomatic missions, consulates representations
of international organizations, representations of inter-governmental
organizations, representations of non-governmental organizations, armed forces
and political organizations, socio-political organizations, social
organizations, socio-professional organizations, representative offices of
foreign economic organizations and representative offices of foreign credit
institutions operating in Vietnam with sources of revenue in Vietnam dong from
the visa granting, the collection of charges or from the sale of foreign
currency(ies) to credit institutions and sources of revenue in Vietnam dong
permitted by Vietnamese laws may buy foreign currency(ies) at licensed banks.
When buying and transferring foreign currency(ies) abroad, the non-residents
being organizations shall have to send to the licensed banks the following
papers:
1. The application for the purchase of foreign currency(ies) clearly stating
the purpose and demand of purchasing the foreign currency(ies);
2. Relevant papers evidencing that the Vietnam dong revenue have been
collected from sources permitted by Vietnamese law;
3. In case of termination of operation or dissolution and return home ahead
of time when foreign currency(ies) is (are) purchased, there must be documents
of the competent tax authority certifying the fulfillment of the financial
obligations towards the Vietnamese State;
After the non-residents being organizations have fully produced to the
licensed banks the above-mentioned necessary papers, the licensed banks shall
have to examine the validity of such papers and effect the sale of foreign
currency(ies) to the non-residents and transfer the foreign currency(ies) abroad
according to current procedures.
Chapter IV
BUYING AND TRANSFERRING ABROAD
FOREIGN CURRENCY(IES) OF INDIVIDUALS
Section I. FOR RESIDENTS BEING VIETNAMESE CITIZENS
1. Vietnamese citizens who have foreign currency(ies) may transfer or carry
them abroad for use for the purposes of tourism, study, visit, medical
treatment, payment of membership and other fees to foreign countries, or support
or bequeathal to families or relatives overseas according to the following
regulations:
a/ With regard to the transfer of foreign currency(ies) abroad to pay for
tourism, study, business trips, visits, medical treatments undertaken by
themselves, their families or relatives or membership as well as other fees to
foreign countries:
In cases where the transfer is made from the foreign currency balance on
the foreign currency, deposit accounts opened at licensed banks, concerned
Vietnamese citizens shall have to address the dossiers to the licensed banks
(the banks that effect the money transfer) for consideration of the transfer
of foreign currency(ies) abroad.
In cases where the transfer is made from other sources of foreign
currency(ies), the concerned Vietnamese citizens shall have to send the
dossiers to the State Bank (the Foreign Exchange Management Department) for
consideration and approval.
The dossier sent to the licensed bank (the bank that transfers the money) or
to the State Bank (the Foreign Exchange Management Department) according to
cases mentioned above shall include:
- The application for the transfer of foreign currency(ies) abroad;
- The valid papers evidencing the actual demand for spending foreign
currency(ies) overseas such as school fee notices, certification of hospital
fees by hospitals, notices on collection of foreign charges, fees and other
charges.
-The notarized copy of the decision on overseas trips for business or study
(for persons sent abroad for business and/or study, or other relevant papers
issued by competent body permitting the exit.
The licensed banks (the banks that transfer the money) shall examine the
validity of the papers used for the above-mentioned purposes and effect the
transfer of foreign currency(ies) abroad according to the addresses requested by
the money transferors. For cases approved by the State Bank (the Foreign
Exchange Management Department) there must be the permit of the State Bank. On
the basis of the State Bank's permits, the licensed banks shall effect the
transfer of foreign currency(ies) for the requester.
The transfer of foreign currency(ies) abroad to families and relatives
mentioned in this Circular means the transfer of foreign currency(ies) to
persons of blood ties: fathers, mothers, husbands, offspring, siblings.
b/ Transfer of foreign currency(ies) abroad for the purpose of supporting or
bequeathing to families and relatives overseas;
Vietnamese citizens wishing to transfer foreign currency(ies) abroad to
support or bequeath to their families and relatives overseas must obtain the
written approval by the State Bank.
When their demand to transfer foreign currency(ies) abroad for the
above-mentioned purposes arises, Vietnamese citizens shall have to send the
dossiers to the State Bank (the Foreign Exchange Management Department). Such a
dossier includes papers defined at Point 1.(a) above in addition to the local
administration's certification of the family relationship or documents of
competent bodies on the division of inherited estates.
The foreign currency amount permitted to be transferred abroad annually to
support families and relatives shall not exceed 5,000 (five thousand) USD or the
equivalent value for other foreign currencies.
The foreign currency amount permitted to be transferred abroad annually for
the purpose of bequeathal shall not exceed 10,000 (ten thousand) USD or the
equivalent value for other foreign currencies.
The remaining foreign currency amount (If any) shall be deposited at licensed
banks and transferred abroad gradually with the annual amount not exceeding the
levels prescribed above.
The amounts of foreign currency(ies) to be transferred abroad according the
above prescribed levels may be transferred in a lumpsum or many installments as
requested by the money transferers.
The licensed banks shall effect the transfer of foreign currency(ies) abroad
for the purposes of supporting or bequeathing to families or relatives overseas
only after the written approval by the State Bank is obtained.
c/ Vietnamese citizens who have the demand to carry foreign currency (ies) in
cash abroad (with the amount exceeding the level that requires the border-gate
customs declaration) for use for the purposes prescribed at Points 1(a) and 1(b)
above shall be granted by the banks the permit to carry foreign currency(ies) in
cash abroad according to the following regulations:
- The foreign currency(ies) in cash to be brought overseas are those
withdrawn from personal foreign currency deposit accounts at licensed banks:
There must be the permit to bring foreign currency (ies) in cash abroad
granted by the licensed banks that permit the withdrawal of foreign
currency(ies) in cash.
- The foreign currency(ies) in to be brought overseas cash are not those
withdraw from personal foreign currency deposit accounts: There must be the
permit to bring foreign currency(ies) in cash abroad, granted by the State
Bank (the Foreign Exchange Management Department).
2. Vietnamese citizens who need foreign currency(ies) for transfer and
carrying abroad for the purposes prescribed at Point I above may contact
licensed banks to buy foreign currency(ies) after sending to the banks their
application for the purchase of foreign currency(ies) and relevant papers (the
dossier of application for the purchase of foreign currency(ies) also include
such papers as the application for transfer of foreign currency(ies) abroad
defined at Points 1.(a) and 1.(b) above).
3. The time-limit for the bank to effect the transfer of money abroad or to
grant the permit to carry foreign currency(ies) in cash abroad to Vietnamese
citizens who have so demanded shall be 5 (five) working days at most after the
banks fully receive the valid papers related to the purchase, transfer and
earning of foreign currencies. In case of refusal, the banks shall have to
notify the applicants of the reasons therefor.
4. The banks entitled to grant permits for carrying foreign currency(ies) in
cash abroad shall have to notify their seals and the signatures of their general
directors (directors) (or persons authorized to sign the permits) to the General
Department of Customs and the border-gate customs for supervision, management
and monitoring.
Section II. FOR NON-RESIDENTS AND RESIDENTS BEING FOREIGNERS
1. Non-residents being individuals who have foreign currency(ies) in their
foreign currency deposit accounts at banks may transfer or carry foreign
currency(ies) abroad according to the following regulations:
a/ Via bank transfer: shall comply with the money transfer procedures set
by the banks that transfer the money.
b/ Carrying along foreign currency(ies) in cash when on exit: The
non-residents are permitted to withdraw foreign currency(ies) in cash from
their foreign currency deposit accounts to carry along when on exit. If the
amount of foreign currency(ies) in cash carried along exceeds the limit that
requires the border-gate customs declaration, there must be the permit to
carry foreign currency(ies) abroad, granted by the banks that permit to
withdraw the foreign currency(ies) in cash.
c/ Upon the expiry of their working terms in Vietnam or the termination of
their labor contracts signed with Vietnamese parties, the non-resident
foreigners who have the demand to transfer abroad their entire revenue in
foreign currency(ies) they have earned during their stay in Vietnam shall,
when filling the procedures for money transfer, have to produce to the
money-transferring banks the documents of the competent tax authorities
certifying that they have fulfilled their financial obligations in Vietnam.
d/ When having the demand to carry abroad foreign currency(ies) in cash
from other revenue sources permitted by Vietnamese law (not those withdrawn
from foreign currency deposit accounts opened at banks) with the amount of
foreign currency(ies) in cash exceeding the level that requires the
border-gate customs declaration, there must be the written approval of the
State Bank (the Foreign Exchange Management Department).
2. Non-residents being individuals who have revenue in Vietnam dong from
salaries, wages, bonuses, allowances or other sources of revenue in Vietnam dong
permitted by Vietnamese law, may use such Vietnam dong amount to buy foreign
currency(ies) at licensed banks and transfer such foreign currency(ies) abroad
when they have such demand.
Upon the expiry of their working terms in Vietnam or termination of their
labor contracts signed with Vietnamese parties, the non-residents who have the
demand to transfer the entire amount of their purchased foreign currency(ies)
abroad shall have to produce to the money-transferring banks the documents of
the competent tax authorities certifying that they have fulfilled their
financial obligations in Vietnam.
The foreign currency(ies) to be transferred abroad may be purchased via bank-
account transfer or in cash. Where the foreign currency(ies) in cash is
purchased with an amount larger than the level that requires the border-gate
customs declaration, there must be the permit to carry foreign currency(ies)
abroad, granted by the banks that sell the foreign currency(ies).
3. The residents being foreigners working in organizations in Vietnam who
have foreign currency(ies) in their foreign currency deposit accounts opened at
banks may transfer the foreign currency(ies) abroad in forms of via-bank account
transfer or withdrawal of foreign currency(ies) in cash for carrying along when
on exit.
a/ The residents being foreigners who finish their working terms in Vietnam
or terminate the labor contracts signed with Vietnamese parties and have the
demand to transfer their entire foreign currency revenues earned during their
stays in Vietnam shall have to produce to the bank which transfer the money the
documents of the competent tax authorities certifying that they have fulfilled
the financial obligations in Vietnam.
The money-transferring banks shall examine the validity of the above papers
and fill in the procedures for transferring foreign currency(ies) abroad to the
addresses requested by the money transferors.
b/ The residents being foreigners who have foreign currency deposit accounts
at banks may withdraw the foreign currency (ies) in cash to carry them along
when on exit if they have such demand. If the foreign currency amount exceeds
the level that requires the border-gate customs declaration there must be the
permit to carry the foreign currency(ies) abroad, granted by the banks that
permit the withdrawal of foreign currency(ies) in cash.
In cases where the foreign currency(ies) in cash carried abroad have
originated from other sources of revenue permitted by Vietnamese law (not those
withdrawn from the foreign currency deposit accounts at banks) with the amount
larger than the level that requires the border-gate customs declaration, there
must be the written approval of the State Bank (the Foreign Exchange Management
Department).
c/ The residents being foreigners who receive salaries, wages, bonuses,
allowances and other lawful incomes in Vietnam dong, when having the demand to
convert such money into foreign currency (ies) may buy foreign currency(ies) at
licensed banks for transfer abroad.
The licensed bank shall sell foreign currency(ies) and fill in the procedures
for the transfer or carrying of the foreign currency(ies) abroad according to
the regulations at Points 3(a) and 3.(b) above.
4. The banks which grant permits to carry foreign currency(ies) in cash
abroad to non-residents or residents being foreigners who withdraw foreign
currency(ies) in cash from their foreign currency deposit accounts opened at the
banks shall have to notify their seals and the signatures of their general
directors (directors) (or persons authorized to sign the permits) to the General
Department of Customs and the bordergate customs for supervision, management and
monitoring.
Chapter V
CARRYING ALONG FOREIGN CURRENCY(IES) IN CASH,
VIETNAM DONG IN CASH AND GOLD OF INTERNATIONAL
STANDARD WHEN ON EXIT OR ENTRY
1. Basing him/herself on the practical situation in each period, the State
Bank Governor prescribes the levels of foreign currency(ies) in cash, Vietnam
dong in cash and gold of international standard, which individuals may carry out
of or into the country when on exit or entry without having to declare to the
bordergate customs, and guides the implementation of the regulations on carrying
along foreign currency(ies) in cash, Vietnam dong in cash and gold of
international standard when leaving and entering the country.
2. Individuals, when entering Vietnam and carrying foreign currency(ies) in
cash, Vietnam dong in cash and/or gold of international standard with the amount
exceeding the levels set by the State Bank Governor shall have to fill in the
procedures for bordergate customs declaration. For individuals being residents
who wish to deposit the foreign currency(ies) in cash into their foreign
currency deposit accounts at licensed banks they must get the bordergate
custom's certification of the foreign currency amount brought from overseas into
the country. Individuals being non-residents may deposit the foreign currency
(ies) in cash into their foreign currency deposit accounts with the amount below
the customs declaration level; in cases where such amount is larger than the
customs declaration level, there must be the bordergate custom's certification
of the foreign currency amounts brought from abroad into the country or papers
evidencing their lawful sources of income in Vietnam.
3. Individuals who leave the country and carry along foreign currency(ies) in
cash, Vietnam dong in cash and/or international standard gold with the amount
exceeding the customs declaration levels or exceeding the amounts they have
brought in and declared with the customs when entering the country shall have to
obtain the State Bank's permits.
4. Individuals who carry along foreign currency(ies) in cash, Vietnam Dong in
cash and/or international standard gold upon their exit and/or entry in each
period shall have to comply with the separate regulations of the State Bank
Governor.
5. Individuals, when leaving and/or entering Vietnam carry along different
types of payment instruments and other papers of value in foreign currency(ies)
or Vietnam dong, which are not cash shall not have to fill in the bordergate
custom's declaration procedures.
Part Four
CAPITAL TRANSACTIONS
Chapter I
TRANSFERRING FOREIGN CURRENCY REVENUES
FROM CAPITAL TRANSACTIONS BACK TO VIETNAM
Organization-residents that have foreign currency revenues from capital
transactions abroad such as contributed capital (legal capital, capital
contributed to business co-operation contracts and other forms of overseas
direct investment), foreign borrowed capital, retrieval of foreign loans
(Including the form of issuance of international bonds) shall have to transfer
all back to Vietnam and deposit into their foreign currency accounts opened at
licensed banks according to the tempo and time limit already approved by
competent bodies.
Organization-residents that have foreign currency revenues from capital
transactions abroad but have the demand to leave them in foreign countries and
do not transfer them back home yet according to the above-mentioned regulations
(Including the partial remittance or non-remittance according to timetable)
shall have to obtain the written approval from the State Bank.
The sale of foreign currency(ies) earned from capital transactions to
licensed banks may be effected on the basis of mutual agreement. Foreign
currency(ies) collected from capital transactions and deposited in the foreign
currency deposit accounts may be used for the purposes prescribed in Section I,
Chapter I, Part Two of this Circular.
Chapter II
MANAGEMENT OF BORROWINGS AND
DEBT REPAYMENT, LOANS AND RETRIEVAL OF FOREIGN LOANS
The management of foreign borrowings and payment of foreign debts and
retrieval of foreign loans shall comply with separate provisions of law.
The transfer of money to effect the foreign borrowings and payment of foreign
debts, foreign loans and retrieval of foreign debts of Vietnamese economic
organizations, foreign-invested enterprises and credit institutions in Vietnam
must be effected through licensed banks and only after it is registered with the
State Bank.
Chapter III
DIRECT INVESTMENT
Section I. DIRECT INVESTMENT IN VIETNAM
1. Foreign investors are encouraged to transfer their investment capital in
foreign exchange from abroad into Vietnam according to the provisions of the Law
on Foreign Investment in Vietnam.
2. Foreign investors shall have to transfer their capital into their accounts
opened at licensed banks operating in Vietnam according to the timetable
prescribed in the joint venture contracts, the business co-operation contracts
or enterprises' charters already approved by competent bodies and may use
capital for the right purposes prescribed in the investment licenses already
granted by competent bodies of Vietnam.
3. During the course of operation, the foreign invested enterprises and the
foreign parties to business co-operation contracts shall have to report once
every six months on January 15 and July 15 at the latest every year to the State
Bank (the Foreign Exchange Management Department and the State Bank's
provincial/municipal branches in the localities on the situation of
implementation of investment capital (in property and/or in cash) and
reinvestment capital profit transfer back to the country.
4. Foreign investors may transfer their profits and divided turnovers (for
business co-operation contracts based on division of turnover) and other lawful
revenues abroad after fulfilling their financial obligations towards the
Vietnamese State.
a/ When effecting the transfer of profits, divided turnover and other
lawful revenues abroad, the foreign investors shall have to produce to the
eligible banks the following papers:
- The notarized copy of the financial report certification by the Audit;
- The report of the Management Board (or the project-managing board with
regard to the business co-operation contracts) on the division of profits
(or division of turnover).
- The document of the competent tax authority certifying the fulfilment
of the financial obligations towards the Vietnamese State;
b/ When transferring the legal capital, reinvestment capital, capital for
implementation of business co-operation contracts abroad, the foreign
investors shall have to produce to the licensed banks the following papers:
- The notarized copy of the report on the liquidation of the enterprise
or the business co-operation contract which is approved by the
investment-licensing body;
- The document of the competent tax authority certifying the fulfilment
of the financial obligations towards the Vietnamese State.
Where the amount of money transferred abroad is larger than the legal
capital, the capital for the implementation of a business co-operation
contract and/or the reinvestment capital, the increased amount of money shall
be transferred abroad only when there is the certification by the
investment-licensing body.
c/ Foreign-invested enterprises and foreign parties to business
co-operation contracts may transfer foreign currency(ies) abroad for repayment
of foreign debts, including both the principals, interests and assorted
charges according to the borrowing contract signed with the foreign lending
party. The transfer of foreign currency(ies) for debt payment shall have to
comply with the provisions of legislation on foreign borrowings and payment of
foreign debts.
The purchase of foreign currency(ies) for the transfer of profits, divided
turnover, investment capital and reinvestment capital of investors in foreign
countries shall comply with the provisions in Section I, Chapter III, Part Three
of this Circular.
Section II. DIRECT INVESTMENT INTO FOREIGN COUNTRIES
1. Residents being enterprises which have been established and operating
under the Vietnamese law may make overseas direct investment (hereafter referred
to as the Vietnamese investor) and transfer foreign currency(ies) in their
foreign currency deposit accounts abroad for investment according to Vietnamese
legislation on overseas direct investment.
The Vietnamese investor shall have to open a foreign currency deposit account
at a licensed bank in Vietnam and register the account number as well as the
bank where the account is opened with the State Bank's provincial/municipal
branch in the locality (Where the Vietnamese investor having overseas investment
capital is headquartered) and through this account the money is transferred
overseas for investment capital contribution or the investment capital,
reinvestment capital, profits, divided turnover and other lawful revenues abroad
are transferred back to the country.
2. The Vietnamese investor shall have to register the money transfer with the
State Bank's provincial/ municipal branch in the locality and effect the
investment capital transfer (in cash and property) abroad according to the
capital contribution timetable stated in the charter or the joint-venture
contract or the business co-operation contract already approved by the competent
agency of the investment-receiving country.
The Vietnamese investor may transfer abroad the foreign currency(ies) earned
from the export of goods and services for investment capital contribution, where
Vietnam dong is converted into foreign currency(ies) for overseas investment
capital contribution, it must be permitted by the State Bank.
3. Annually, the Vietnamese investor abroad shall have to transfer back to
the country the profits and other lawful revenues within six months after the
end of the fiscal year of the investment-receiving country.
Upon the completion of a project, the early dissolution or non-implementation
of the project, the Vietnamese investor shall have to transfer back to the
country the investment capital, the reinvestment capital and the
post-liquidation earnings within six months after the completion of the
liquidation.
Upon the end of the fiscal year or the completion or termination of the
overseas investment, the Vietnamese investor shall have to report to the State
Bank on the situation of transfer of capital, profits and other lawful revenues
back to Vietnam.
4. Where the Vietnamese investor uses the profits for reinvestment or prolong
the overseas investment duration, he/she shall have to register with the State
Banks provincial/municipal branch (in the locality where the Vietnamese investor
has opened the account) the use of dividends for reinvestment or the
prolongation of the investment duration.
Chapter IV
INVESTMENT IN VALUABLE PAPERS
Section I. INVESTMENT IN VALUABLE PAPERS, WHICH ARE ISSUED IN VIETNAM
The non-residents may invest in papers of foreign currency value which are
permitted to be issued in Vietnam. The conditions and procedures for investment
in valuable papers shall comply with the provisions of the legislation on
securities and other relevant provisions of law.
Section II. INVESTMENT IN VALUABLE PAPERS, WHICH ARE ISSUED ABROAD BY
NON-RESIDENTS
When approved by the State Bank, the resident may invest in papers of foreign
currency value, issued abroad by non-residents.
Chapter V
MANAGEMENT OF FOREIGN EXCHANGE
IN CASE OF PERMANENT RESIDENCE
Section I. FOR RESIDENTS BEING VIETNAMESE CITIZENS RESIDING OVERSEAS
1. Vietnamese citizens who have foreign currency(ies) transferred from abroad
via banks into the country or carried along when entering Vietnam with the
bordergate custom's certification and have other lawful sources of foreign
currency revenue in Vietnam being deposited in personal foreign currency deposit
accounts or foreign currency savings accounts at banks or kept by themselves,
when allowed to leave the country for residing abroad, may carry along such
amount of foreign currency(ies) in service of their life in foreign countries.
The transfer or carrying of such foreign currency amount abroad shall comply
with the following regulations:
a/ Transfer of foreign currency(ies) abroad via banks
When transferring foreign currency(ies) abroad, Vietnamese citizens shall
have to send to licensed banks (which effect the transfer of foreign
currency(ies)) the following valid papers:
- The application for transfer of foreign currency(ies);
- The notarized copy of the competent agency's decision permitting the
departure for living permanently overseas;
- The passport with entry visas (for countries where entry and exit visas
are required);
- The notarized copies of papers providing that the foreign currency(ies)
have been transferred from abroad or lawfully earned in Vietnam such as the
customs declaration with the border-gate custom's certification of the foreign
currency amount carried into the country upon their entry, the notice on the
foreign currency(ies) transferred from abroad, and other papers certifying
that the foreign currency(ies) have been earned from lawful sources prescribed
by Vietnamese law.
The banks shall have to examine the validity of the above-mentioned papers in
order to effect the transfer of foreign currency(ies) abroad via the banks for
Vietnamese citizens who are allowed to leave the country for permanent residence
abroad according to the current regulations on foreign currency transfer.
b/ Carrying foreign currency(ies) in cash abroad:
Vietnamese citizens who are allowed to leave the country for residence
overseas and carry foreign currency(ies) in cash with an amount below the
border-gate customs declaration level shall not need the permit to carry foreign
currency(ies) in cash abroad issued by banks.
Vietnamese citizens who are allowed to leave the country for residence
overseas and wish to carry foreign currency(ies) in cash with an amount larger
than the border-gate custom declaration level shall apply for the permit to
carry foreign currency(ies) in cash according to the following regulations:
- For the foreign currency(ies) in cash withdrawn from personal foreign
currency deposit accounts opened at banks, there must be the permit to carry
foreign currency(ies) in cash abroad, issued by the licensed banks that permit
the withdrawal of foreign currency(ies) in cash;
Vietnamese citizens shall have to send to the licensed banks where the
foreign currency(ies) are withdrawn the following papers:
+ The application for the permit to carry foreign currency (ies) abroad;
+ The notarized copy of the competent body's decision permitting the
departure for overseas residence;
+ The passport with entry visa(s) (for countries where exit and entry
visas are required);
The banks shall have to examine the validity of the above-mentioned papers
and grant the permits to carry foreign currency (ies) in cash abroad to
Vietnamese citizens who are allowed to leave the country for residence
overseas.
- For currency(ies) transferred from abroad or earned lawful in Vietnam,
which is (are) deposited in savings accounts or kept by oneself, there must be
the permit to carry foreign currency(ies) in cash abroad, issued by the State
Bank (the Foreign Exchange Management Department):
The Vietnamese citizens shall have to send to the State Bank (the Foreign
Exchange Management Department) the following papers:
+ The application for the permit to carry foreign currency(ies) abroad;
+ The notarized copy of the competent body's decision permitting the
departure for overseas residence;
+ The passport with entry visa(s) (for countries where the exit and entry
visas are required).
+ The notarized copies of papers evidencing that the foreign
currency(ies) has (have) been transferred from abroad or earned lawfully in
Vietnam, such as the customs declaration with the border-gate custom's
certification of the foreign currency amount brought in upon the entry, the
notice on the arrival of foreign currency (ies) from abroad and other papers
certifying the sources of foreign currency(ies) permitted by Vietnamese law.
The State Bank (The Foreign Exchange Management Department) shall consider
and grant the permit to carry foreign currency(ies) in cash to Vietnamese
citizens who are allowed to leave the country for overseas residence.
2. Vietnamese citizens who are allowed to leave the country for overseas
residence and have Vietnam dong shall be considered by the State Bank (The
Foreign Exchange Management Department) for the purchase of foreign currency
(ies) at licensed banks for transfer or carrying abroad with the maximum amount
of no more than 15,000 (fifteen thousand) USD or equivalent in other foreign
currency(ies).
Vietnamese citizens who are allowed to leave the country for overseas
residence and have the demand to buy foreign currency(ies) shall have to send
the dossiers of application for the purchase of foreign currency(ies) to the
State Bank (The Foreign Exchange Management Department).
Such a dossier shall include the following papers:
- The application for purchase or transfer of foreign currency (ies);
- The notarized copy of the competent body's decision permitting the
departure for overseas residence;
- The passport with entry visa(s) (for countries where the exit and entry
visas are required);
On the basis of the State Bank's written approval of the foreign currency
purchase, the licensed banks shall base themselves on their foreign currency
capability to effect the sale and transfer abroad the foreign currency(ies) at
the request of the foreign currency buyers. Where foreign currency(ies) is (are)
sold in cash, the buyers shall be granted to permits to carry foreign
currency(ies) in cash abroad (except where the amount of foreign currency(ies)
in cash carried abroad is below the border-gate customs declaration level).
Vietnamese citizens may deposit the remaining amount of Vietnam dong left
after buying foreign currency(ies) for transfer abroad with the above-prescribed
amounts in banks in the form of savings and are entitled to use such Vietnam
dong to annually buy not more than 10,000 (ten thousand) USD or equivalent in
other foreign currency(ies) for gradual transfer abroad. For each time of
application for the purchase and transfer of foreign currency(ies) abroad, there
must be the written approval by the State Bank (the Foreign Exchange Management
Department).
3. The residents who are allowed to leave the country for overseas residence
may carry along the amount of international standard gold they have lawfully
owned (brought from abroad with the border-gate custom's certification, bought
at credit institutions or gold and silver companies, or inherited by law). When
on exit, they shall have to declare them and produce to the border-gate customs
all valid papers related to the origin of the international standard gold
amount.
4. The time-limit for the bank to transfer the foreign currency(ies) abroad
or grant the permit to carry foreign currency(ies) in cash abroad shall be no
more than 5 (five) working days, as prescribed, after fully receiving the valid
papers related to the purchase and transfer of foreign currency(ies) according
to the above regulations. In case of refusal, the bank shall have to notify the
reasons therefor to persons who requested the purchase and transfer of the
foreign currency(ies).
The banks which grant permits to carry foreign currency(ies) in cash abroad
shall have to notify their seals and the signatures of their general directors
(directors) (or persons authorized to sign the permits) to the General
Department of Customs and the border-gate customs for supervision, management
and monitoring.
5. The residents being Vietnamese citizens who are allowed to leave the
country for overseas residence and have the demand to purchase and transfer
foreign currency(ies) with the amounts exceeding the above-prescribed levels
must obtain the written approval by the State Bank Governor.
Section II. FOR NON-RESIDENTS BEING FOREIGNERS WHO PERMANENTLY RESIDE
IN VIETNAM
The non-residents being foreigners who are permitted to enter Vietnam for
permanent residence may carry or transfer into Vietnam foreign currency(ies) and
international standard gold; where the amount carried into the country is higher
than the prescribed level, the border-gate customs declaration procedures must
be filled in.
Foreign currency(ies) carried along and declared to the border-gate customs
or transferred through banks and international standard gold brought into
Vietnam may be used according to the regulations of this Circular and other
relevant regulations on foreign exchange management.
Part Five
FOREIGN EXCHANGE TRANSACTIONS BY
CREDIT INSTITUTIONS AND FOREIGN EXCHANGE DESKS
Chapter I
LICENSING THE FOREIGN EXCHANGE TRANSACTIONS
Section I. COMPETENCE TO GRANT FOREIGN EXCHANGE TRANSACTION LICENSES
The State Bank Governor is competent to grant, amend, renew and withdraw the
foreign exchange transaction licenses of credit institutions.
Directors of the State Bank's provincial/ municipal branches are competent to
grant, amend, extend and withdraw the licenses to act as foreign exchange desk
agents for credit institutions licensed to carry out foreign exchange
transactions.
Section II. THE TIME FOR CONSIDERING THE LICENSE GRANTING
The time for considering the granting of foreign exchange transaction licens |